Łukasz Grabowski
Assistant Professor
Institute of English / Opole University
Research project
Lexical and Phraseological Variation Across English Pharmaceutical Texts:
A Corpus Linguistics Study
Projekt badawczy pt. Zróżnicowanie leksyki i frazeologii w angielskich tekstach farmaceutycznych: badanie korpusowe
PROJECT SUMMARY / POPULARNONAUKOWE STRESZCZENIE PROJEKTU
The project entitled Lexical and Phraseological Variation Across English Pharmaceutical Texts: A Corpus Linguistic Study constitutes the first attempt at a description of the most frequent vocabulary and phraseology found in a selection of English pharmaceutical text types. More specifically, using advanced computer software custom-designed for text analysis (WordSmith Tools, kfNgram), four pharmaceutical text types were analyzed, that is patient information leaflets, summaries of product characteristics, clinical trial protocols, and fragments of academic textbooks on pharmacology. The results provide a maximally specific and comprehensive description of the most frequent vocabulary and phraseologies. Moreover, the results show that we tend to speak or write about drugs and/or medicines differently depending on a communicative situation (the context of language use). Hence, the results provided an up-to-date description of the English language used in the pharmaceutical field. The study results may come in useful in teaching English for specific (pharmaceutical) purposes or in teaching translation of pharmaceutical texts. Also, they may come in useful for researchers or practitioners in the pharmaceutical field, notably non-native speakers of English.
Projekt pt. Zróżnicowanie leksyki i frazeologii w angielskich tekstach farmaceutycznych: badanie korpusowe jest pierwszą próbą opisu najczęstszego słownictwa i frazeologii występujących w angielskich tekstach farmaceutycznych. Mówiąc ściślej, w badaniu, podczas którego wykorzystano zaawansowane programy komputerowe do analizy tekstu (WordSmith Tools, kfNgram), przeanalizowano cztery różne typy angielskich tekstów farmaceutycznych, tj. ulotki dla pacjentów, skrócone charakterystyki produktów leczniczych, protokoły z badań klinicznych leków oraz fragmenty podręczników akademickich z dziedziny farmakologii. Wyniki badania nie wpisują się w dotychczasowe fragmentaryczne i uogólnione opisy języka medycyny; ponadto pokazują, że w różnych sytuacjach komunikacyjnych piszemy i mówimy o lekach wykorzystując różne środki językowe. Wyniki badania, które uwypuklają niejednorodność językową angielskiego dyskursu farmaceutycznego, dostarczają nowej wiedzy w zakresie opisu języka angielskiego używanego do celów specjalistycznych (farmaceutycznych) i mogą być zastosowane m.in. w nauczaniu specjalistycznego języka angielskiego lub w praktyce przekładu tekstów farmaceutycznych. Mogą również okazać się użyteczne dla pracowników sektora farmaceutycznego, zwłaszcza dla osób, dla których język angielski nie jest językiem ojczystym.
PUBLICATIONS
Grabowski, Ł. (2015a). “Keywords and lexical bundles within English pharmaceutical discourse: a corpus-driven description”. English for Specific Purposes, 38: 23-33 [DOI: 10.1016/j.esp.2014.10.004]
Grabowski, Ł. (2015b). Phraseology in English Pharmaceutical Discourse: A Corpus-Driven Study of Register Variation. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 312 pages.
Grabowski, Ł. (2015c). „Phrase frames in English pharmaceutical discourse: a corpus-driven study of intra-disciplinary register variation”. Research in Language, 3: 266-291 [DOI: 10.1515/rela-2015-0025]
FUNDING BODY
This research project was financed by the National Science Centre (Narodowe Centrum Nauki) pursuant to a decision no. DEC-2013/09/D/HS2/00543 (project duration: March 2014 - September 2015). Budget (in PLN): 34200.
PRINCIPAL INVESTIGATOR AND INSTITUTION
Dr Łukasz Grabowski, Wydział Filologiczny Uniwersytetu Opolskiego (Faculty of Philology, Opole University)
Delivering a presentation at "Corpora and English Linguistics 2015" Poster presentation at 2nd Linguistics Beyond and Within
conference in Paris, 9 April 2015 - International Linguistics Conference in Lublin, 6 November 2014